Jane Gerard

Nuori lentoemäntä

K.J.Gummerus osakeyhtiö, 1967

Alkuteos: Jet Stewardess

Suomentanut Ilta Puro-Toivonen

167 s.

 

Päähenkilö:Maria Thompson on nuori italialais-amerikkalainen neitokainen, josta piti tulla sihteeri asianajotoimistoon, mutta joka ystävänsä suosituksesta laittoikin hakemuksensa lentoemäntäkurssille.

Sivuhenkilöt: Lentoemäntiä, lentokapteeneja, toimittajia, tarkastajia etc, joista merkittäviksi muodostuu Teresa (Terry) DiFontana sekä italialainen lääketieteen opiskelija Ricky.

Lentoyhtiö: Kirjan tapahtumat sijoittuvat amerikkalaiseen Pan American (Pan Am) -lentoyhtiöön. Lentokoneet ovat suihkukoneita.

Kerronta: Alku on hieman takeltelevaa. Lentotermistö tuntuu oudolta, kun ei puhuta stuerteista eikä perämiehistä, vaan esimerkiksi  talousupseereista. Tarinan edetessä kerronta kuitenkin muuttuu sujuvammaksi ja lukeminenkin tuntuu helpommalta ja kiinnostavammalta. Juoni ei ole kovin kummoinen. Maria lentää milloin Roomaan, milloin kotiinsa Rhode Islandin Prominenceen . Emännöi milloin maailmanympärilentoa, milloin toimii saattajana adoptiolapselle,  hän tekee myös Italiassa tuttavuutta nuoren lääketieteen opiskelijan Rickyn kanssa, josta alkaa tulla vähän tärkeämpikin henkilö kuin satunnainen tuttava. Ilmassa on siis muutakin kuin suihkulentokoneita. Suurimman seikkailun Maria kuitenkin kokee kirjan lopussa, kun lentoyhtiö saa pommivaroituksen ja Marian lento Roomaan joudutaan kääntämään takaisin. Tästä seuraa myös Terryn katoaminen juuri ennen lehdistötapaamista.

Skismat: Marian ja Terryn välillä tuntuu olevan jotain skismaa. Välillä Terry katsoo Mariaa niin vihamielisesti, mitä Maria ihmettelee ja välttelee Terryä, kunnes he joutuvat tuolle yhteiselle pommiuhkan varjostamalle lennolle.

Realismi: Ammateista kertovana kirjana tämä varmaankin antaa jonkinlaisen kuvan lentoemännän työstä amerikkalaiseen tyyliin romantiikalla höystettynä.

En kuitenkaan oikein osannut kuvitella millainen se pääteaseman ovi oli, joka ei ollutkaan ovi vaan läpinäkyvä ilmapinta. l

"Läpinäkyvänä ja aineettomana se oli siitä huolimatta kyllin vahva pitämään loitolla kesän kuuman ilman ja talven kylmät tuulet."

Jonkinlaisesta alaspäin suuntautuvasta vedosta oli kyse, mutta tämä arkkitehtoninen ratkaisu ei kyllä valjennut minulle. Olisi kiva tietää, mistä realistisesta keksinnöstä oli kyse.

Jos kerronta muuten onkin suht realistista ja termit ja sanasto ja paikannimet aitoja ja todellisia niin poikkeuksen tekee Sarabian prinssi Said. Mistään sellaisesta lähi-idän maasta kuin Sarabia en ole koskaan kuullutkaan.

Ajankuva: Kirja on alunperin ilmestynyt 1962. Elettiin aikaa, jolloin avaruuden valloitus oli tapetilla. Mariallakin on ystävä, "joka on jo jättänyt sisään hakemuksensa, että pääsee sitten lentoemännäksi ensimäiseen planeettainväliseen liikennekoneeseen, joka lentää Marsiin."

Käännöskukkanen:

"Ennen koneeseen astumistaan Maria varmistautui siitä että kaikki Athena-tyttöstä koskevat asiapaperit olivat kunnossa ja että muuttohousujen varasto..." Muuttohousujen!

Kyse oli pikkulapsen varahousuista, jos tuli tarve vaihtaa housuja.

Elämänviisaus:

Kestävä kauneus syntyy hyvästä mielenterveydestä ja herkästä, miellyttävästä persoonallisuudesta.

Ostin tämän kirjan kirpputorilta, johon se oli kulkeutunut joltakin, joka oli ostanut sen kirjaston poistomyynnistä. Pidin kyllä tarinasta.  Näkökulma oli hieman jetsetmäinen verrattuna esimerkiksi Helen Wellsin Kitty-sarjaan. Tämä nimenomainen teos oli kuitenkin niin rähjäinen, että en tätä voi laittaa kiertoonkaan, niin kuin haluaisin. Yksi sivu on pahasti repeytynyt tekstin osalta ja siellä täällä kirjan sivuilla on verisiä sormenjälkiä, joten en tiedä, viitsinkö edes säilyttää tätä lukeakseni uudelleen. Kyllä tämä luullakseni uusintaluvunkin kestää - tarinan osalta, ainakin jos aihepiiri yhtään kiinnostaa.

 

...

Tällä kirjalla Kirjallinen Yhdysvaltain osavaltiovalloitus: New York sekä Kirjallinen maailmanvalloitus: Italia.